《被解救的姜戈》剧照
导语:《被解救的姜戈》上映有着历史性的意义,对于影迷来说,昆汀电影终于从硬盘走上大银幕了,对于审查来说,它很可能在降低底线这个问题上又迈一步,但无论怎样,银幕外的争议已经超过了电影本身。
素有“鬼才”之称的昆汀-塔伦蒂诺作品《被解救的姜戈》今日登陆内地大银幕。作为昆汀首部登陆内地大银幕的作品,影片“删减几何”成为昆汀粉丝们关注的话题。
前日,《被解救的姜戈》片方索尼哥伦比亚公司中国代表张苗确认,内地上映的版本时长为165分钟,与北美版本时长一样,“一部电影在每个国家上映的版本都会有所调整,但调整未必就是‘删减’”。张苗表示,有“昆汀作品”的招牌,他毫不担心该片的口碑,票房方面,也看好该片成为近期进口片的“黑马”,“我看过这片子无数次,但第一次在大银幕上看的时候,还是深受震撼”。
作为昆汀的首部西部片,《被解救的姜戈》延续了其一贯风格,在黑色幽默、配乐精选、情节出人意料之外,没有放弃对火药、鲜血以及火辣身材等的重口味钟爱。有消息称,昆汀当年曾尝试将《杀死比尔》引进到中国,但未能成行,当时负责海外大片引进的有关人士表示:“该片过于渲染血腥和暴力,绝对不适合在内地上映。”
这次“姜戈”内地上映的版本与北美版本一样,“一刀未剪”。消息传出,有人为审查的开明叫好,也有人担心影片对部分观众的影响。影评人图宾根木匠说:“如果‘一刀未剪’,恐怕不是什么好事,我们的未成年观众谁来保护?”
张苗表示,昆汀风格看似怪诞不羁,实则态度严肃,那些浓血涌溅的画面效果并非写实,这种风格化的超现实处理完全能被接受,与渲染暴力等都扯不上关系。